İngilizce öğrenirken günlük konuşmalarda sıkça karşılaşılan kelime ve kalıpların doğru anlamlarını bilmek oldukça önemlidir. Türkçede sıkça kullanılan “ısmarlamak” fiili de bu kelimelerden biridir. Ancak İngilizceye çevrilirken kelimenin bağlama göre farklı anlamlar kazanabileceği unutulmamalıdır.
Çünkü “ısmarlamak” yalnızca birine bir şey almak anlamına gelmez, aynı zamanda bir şey sipariş etmek ya da birine ikramda bulunmak anlamına da gelebilir. Bu yazıda, İngilizcede “ısmarlamak” kelimesinin ne anlama geldiğini, hangi durumlarda nasıl kullanılabileceğini detaylı bir şekilde ele alıyoruz.
İngilizcede Ismarlamak Ne Anlama Gelir?
Türkçede “ısmarlamak” kelimesi farklı bağlamlara göre anlam değiştirdiği için İngilizcede de karşılığı duruma göre değişkenlik gösterir. Genel olarak birine yemek ya da içecek ikram etmek, bir ürünü sipariş etmek ya da bir şeyi başkası adına ayarlamak anlamlarına gelir. Bu nedenle, bu kelimeyi İngilizceye çevirirken bağlamı doğru anlamak ve ona uygun fiili kullanmak gereklidir.
Sipariş Vermek Anlamında Ismarlamak
Bir restoranda, kafede ya da internet üzerinden bir şey sipariş etmek istenildiğinde kullanılan “ısmarlamak” anlamı İngilizcede genellikle order fiili ile karşılanır.
Order Fiilinin Kullanımı
İngilizcede bir ürün ya da yiyecek sipariş edilirken “order” fiili tercih edilir. Örneğin, “Bir pizza ısmarladım” demek için “I ordered a pizza” cümlesi kurulur. Bu kullanım hem günlük konuşmalarda hem de resmi yazışmalarda oldukça yaygındır ve doğrudan nesne ile kullanılır.

Birine İkram Etmek Anlamında Ismarlamak
Arkadaş ortamında ya da sosyal ortamlarda birine içki ya da yemek ısmarlamak istendiğinde “ısmarlamak” kelimesi ikram etmek anlamına gelir ve İngilizcede treat ya da buy fiilleri kullanılır.
Treat ve Buy Arasındaki Fark
Bir arkadaşına “Bu kahve benden” demek için “Let me treat you to this coffee” ya da “I’ll buy you a coffee” ifadeleri kullanılabilir. “Treat” fiili daha çok jest ya da ikram anlamı taşırken, “buy” fiili doğrudan satın almak anlamında kullanılır ama sosyal bağlamda ikisi de ısmarlamak anlamına gelir.
Birine Talimat Vermek Anlamında Ismarlamak
Bazı durumlarda “ısmarlamak” kelimesi, bir işi bir başkasına yaptırmak ya da sipariş etmek anlamında da kullanılır. İngilizcede bu bağlamda arrange, have something done ya da commission gibi fiiller tercih edilebilir.
Commission ve Arrange Kullanımı
Bir tablo ısmarlamak gibi özel bir hizmet söz konusu olduğunda “I commissioned a painting from a local artist” şeklinde kullanılabilir. Eğer bir yeri ayarlamak ya da bir organizasyon için görev vermek anlamındaysa “I arranged a car to pick them up” gibi ifadeler uygun olur.
Hangi Durumda Hangi Fiil Kullanılmalı?
Ismarlamak kelimesinin doğru İngilizce karşılığını seçebilmek için kelimenin hangi amaçla kullanıldığına dikkat etmek gerekir. Sipariş vermek için order, ikram etmek için treat ya da buy, özel hizmetler için commission gibi kelimeler kullanılır. Bu bağlamların ayrımına varmak, çevirilerin hem anlamlı hem de doğal olmasını sağlar.
Ismarlamak ile İlgili Yaygın Hatalar
Birçok kullanıcı “ısmarlamak” kelimesini İngilizcede yalnızca “order” fiili ile karşılamaya çalışır. Ancak bu her zaman doğru değildir çünkü “order” kelimesi sadece sipariş verme anlamında geçerlidir. Oysa birine içki ya da kahve ısmarlamak istendiğinde “buy” ya da “treat” daha uygun olur. Bağlamı göz önünde bulundurmadan yapılan çeviriler iletişimde yanlış anlamalara neden olabilir.
Ismarlamak ile İlgili Kullanışlı Kalıplar
İngilizcede günlük konuşmalarda ısmarlamak anlamında kullanılan bazı ifadeler, iletişimi kolaylaştırır. “It’s on me” ya da “My treat” gibi kısa ve samimi kalıplar, karşı tarafa bir şey ısmarlamak istendiğini net şekilde belirtir. Bu tür ifadeler resmi olmayan ortamlarda oldukça yaygındır ve sosyal ilişkilerde pozitif bir etki yaratır.

Sıkça Sorulan Sorular
İngilizcede “ısmarlamak” kelimesinin anlamı ve kullanımıyla ilgili merak edilen soruların yanıtlarını aşağıda bulabilirsiniz.
Ismarlamak sadece sipariş vermek anlamına mı gelir?
Hayır, ısmarlamak kelimesi yalnızca sipariş vermek değil aynı zamanda birine bir şey ikram etmek ya da bir işi bir başkası adına ayarlamak anlamına da gelir. Kullanım bağlamına göre farklı fiiller tercih edilir.
Birine kahve ısmarlamak için hangi ifade kullanılır?
“Let me buy you a coffee” ya da “This coffee is on me” ifadeleri, birine kahve ısmarlamak için yaygın olarak kullanılır ve oldukça samimi bir ifadedir.
Restoranda yemek ısmarlamak için ne söylenir?
Restoranda sipariş vermek istendiğinde “I’d like to order…” ya da “Can I order…” gibi ifadeler tercih edilir. Buradaki “order” fiili, doğrudan sipariş verme anlamında kullanılır.
İngilizcede “ısmarlamak” deyimini ifade eden başka kalıplar var mı?
Evet, “My treat”, “It’s on me” ve “Let me get this” gibi kalıplar bir şey ısmarlamak istendiğinde yaygın olarak kullanılan ifadelerdendir.
Sipariş anlamında sadece “order” mı kullanılır?
Genellikle evet. Ancak daha resmi ya da özel durumlarda “place an order” gibi yapılar da kullanılabilir. Bu yapı daha çok yazılı ya da iş ortamlarında tercih edilir.
Commission ve treat arasında nasıl bir fark vardır?
“Treat” birine ikramda bulunmak anlamına gelirken, “commission” özel bir hizmeti bir başkasına yaptırmak ya da sipariş etmek anlamına gelir. Yani bir tabloyu sanatçıya yaptırmak için “commission” kullanılırken, bir arkadaşına yemek ısmarlamak için “treat” uygun olur.
İngilizce çevirilerde bağlam neden önemlidir?
Çünkü aynı Türkçe kelime farklı durumlarda farklı İngilizce karşılıklara sahip olabilir. “Ismarlamak” kelimesi de bu tür kelimelerden biridir ve bağlamı doğru belirlemek doğru tercüme için şarttır.
Ismarlamak kelimesinin yanlış çevrilmesi ne gibi sorunlara yol açar?
Yanlış çeviri, iletişimde anlam kaymalarına veya yanlış anlaşılmalara neden olabilir. Örneğin, birine kahve ısmarlamak isterken sipariş vermek anlamına gelen bir ifade kullanılırsa, nazik bir teklif yanlış anlaşılabilir.
Yorumlar kapalı.